ابن أبي أصيبعة ( مترجم : سيد جعفر غضبان )

296

عيون الأنباء في طبقات الأطباء ( فارسى )

10 - اگر فديه قبول مىكردى - عزيزترين چيزى كه قابل انفاق است فديهء او قرار مىدادم . ابو الفرج اصفهانى گفت : بما چنين رسيده است ، كه رسول خدا ( ص ) فرموده بود ، اگر اين شعر را قبل از كشتن نضر شنيده بودم ، او را نمىكشتم » . « 1 » گفته‌اند : كه اين اشعار از بهترين اشعارى است كه بما رسيده است ، يعنى عفيف‌ترين و جامع‌ترين و بردبارترين شعراست ( مقصود آن است كه گوينده مراتب ادب و عفت قلم و صبر و حوصله را در آن به كار برده است ) . من ( ابن ابى اصيبعه ) مىگويم : مثل آنست كه رسول اكرم ( ص ) كشتن نضر را از آن جهت تا به محل صفراء بتأخير انداخت ، تا در مورد او تأمل فرمايد و در نتيجه صلاح را در مورد قتل او دانست . در مورد اين شعر از خواهرش « و النضر اقرب من قتلت قرابة » روايت كرده‌اند ، كه منظورش قرابت نضر با رسول اكرم ( ص ) است ، مىباشد « 2 » . واقعهء بدر در سال دوم هجرى اتفاق افتاد و بدر نام محلى است ، كه آبى در آنجا بنام بدر در آن موجود است . شعبى گفت : بدر چاهى است كه مالك آن شخصى بنام بدر بوده و محل صفراء هفده ميل از بدر دور و قاصدان از آنجا تا مدينه را سه روزه طى مىكردند . 2 1 3 - ابن ابى رمثه تميمى - اين مرد ، در زمان رسول خدا ( ص ) جراح بود .

--> ( 1 و 2 ) - نمىتوان باور كرد كه رسول خدا ( ص ) چنين فرموده باشد ، زيرا مرثيه بعد از قتل نضر گفته شده و اظهار رسول اكرم ( ص ) كه اگر شنيده بودم او را نمىكشتم ، صحيح نيست . مصرع اين بيت به آنچه در متن كتاب ملاحظه مىگردد ، تفاوت دارد و آن در كلمهء اخذت و قتلت و كلمهء قرابت و كلمهء بزلة مىباشد و از لحاظ شعرى و ادبى و منظور گوينده مناسب‌تر است ( مترجم ) .